Продолжаем тему «проблемных» слов. Они вроде бы простые, а как перевести не знаешь. Попробуй перевести на английский и испанский следующие выражения, не читая статьи:
- Не подведи меня, ладно?
- Какое разочарование!
- Ты подвёл команду.
- Все чувствуют себя разочарованными.
1) Прочитай русскую версию истории и постарайся найти подходящий глагол к выделенным словам:
После того, как Даша прочитала последнюю страницу своей книги, она почувствовала себя разочарованной.
В книге речь шла о женщине, которую часто подводили мужчины, она и сказала себе, что никогда никого не подведёт. Она никогда не давала обещаний, потому что боялась их нарушить и подвести кого-нибудь.
Ни в коем случае Даша не собиралась советовать свою книгу кому-нибудь, потому что, как и героиня истории, она не хотела никого разочаровывать.
Совершенно случайно каждые две недели в продаже появляется новый роман Донцовой.
2) Прочитай объяснения:
Русскому глаголу «подводить» в английском чаще всего соответствует фразовый глагол ‘let down’; в испанском — “fallar”.
- Не подведи меня, ладно?
- Don’t let me down, OK?
- Mo me falles, ¿vale?
«Подвести кого-то» это, по сути, «разочаровывать человка». Не случайно в английском “let down” используется вместо глагола “to disappoint”, которому в испанском соответствует выражение “decepcionar a alguien”.
Кроме того, фразовые глаголы в английском часто превращаются в существительное: a letdown – разочарование – una decepción:
- Какое разочарование! Ты подвёл команду. Все чувствуют себя разочарованными (что ты их подвёл).
- What a letdown! You let the team down. Everone fells let down by you.
- ¡Qué decepción! Tu has fallado ù al equipo. Todos se sienten decepcionados
3) Прочитай испанскую
After Arthur had read the last page of his 12th book he felt really let down.
The book was about a man who was let down by the police and who told himself he would never let anyone down. The man never made promises because he was afraid he would break them and let someone down.
Arthur certanly wasn´t going to recommend the book to anyone else because like the character in the story, he didn´t want to let anyone down.
And quite by accident 60 stories about Sherlock Holmes were published.
3) Прочтиай английскую версию
After Arthur had read the last page of his 12th book he felt really let down.
The book was about a man who was let down by the police and who told himself he would never let anyone down. The man never made promises because he was afraid he would break them and let someone down.
Arthur certanly wasn´t going to recommend the book to anyone else because like the character in the story, he didn´t want to let anyone down.
And quite by accident 60 stories about Sherlock Holmes were published.
Я не хотел никого разочаровать своими историями. Честное слово. Кстати, а как это сказать по-испански? А по-английски?