Идея отделения части от целого «оторваться, отломиться, отлететь, слететь, отклеиться, отделиться, отвязаться, отсоединиться, отпасть и пр.» передаётся:
1) В английском фразовым глаголом ‘to come off’;
2) В испанском глаголами “caerse” (отвалиться) и “salirse” (выйти из паза) в зависимости от того, какой точнее переедет мысль. Иногда используются более специфические глаголы, типа “despegarse” (отклеиться).
· У него слетел ботинок, когда он бежал.
· Se le salió el zapato cuando estaba corriendo.
· His shoe came off while he was running.
· Эта наклейка не отклеится.
· ¡Esta pegatina no se despega!
· This sticker won’t come off!
· Будем надеяться, что ножка у стола не отвалится.
· Esperemos que la pata de la mesa no se caiga.
· Let’s hope the table leg doedn’t come off.
· Эта рубашка – подделка. У нее отрывается логотип.
· Esta camisa es una imitación — ¡el logo se está cayendo!
· That shirt is a fake – the logo is coming off.
Примечание:
Глагол ‘to come off’ непереходной. В испанском такого рода глаголы возвратные. А в русском — либо те, либо другие. В любом случае они не подразумевают прямого объекта: их действие направлено на субъект (подлежащее) – нельзя сказать ‘to come off something’.
История про неприятности
Неприятности никогда не приходят поодиночке.
Las descgracias nunca vienen solas.
When it rains it pours.
***
Оскару были нужны новые ботинки, потому что подошва левого отклеилась и у правого вот-вот должна была отвалиться.
Óscar necesitaba unos zpatos nuevos porque la suela del derecho se cayó y la del izquierdo estaba a punto de caerse.
Oscar needed a new pair of shoes because the sole of the right one came off and the left sole was about to come off.
***
Ещё ему были нужны новые джинсы, потому что молния сломалась (собачка выскочила).
Necesitaba también unos vaqueros nuevos porque se salió la cremallera.
He also needed a new pair of jeans because the zipper came off.
***
Саше была нужна новая блузка, потому что четыре из пяти пуговиц оторвались.
Sasha necesitaba una blusa nueva porque cuatro de los cinco botones se cayeron.
Sasha needed a new blouse because four out of the five buttons came off.
***
Им нужно было купить новую стиралку, поскольку дверца вышла из паза.
Necesitaban comprar una lavadora nueva, puesto que la puerta se salió.
They needed to buy a new washing machine, as the door came off.
***
Им нужно было купить новый пульт к телевизору, после того, как кнопки громкости вывалились, когда он упал с дивана.
Necesitaban comprar un mando a distancia nuevo después de que los botones de volumen se cayeran cuando se cayó del sofa.
They needed to buy a new remote control after the volume buttons came off when it fell off the sofa.
***
«Это просто черная полоса», решили они и купили новый диван.
“Es una mala racha, ya”, decidieron y compraron un sofa nuevo.
‘It’s just a bad streak’, they decided and bought a new sofa.
***
P.S. Шарики в голове не отвинтились, пока читал? Кстати, как это сказать по-английски и по-испански?
Хочешь не только понимать, но и говорить? Подписывайся на ознакомительные версии наших аудиокурсов английского и испанского!