Обучение через аудио-книги

аудокнигиЕсли ты уже занимался по нашим курсам, то знаешь, что мы активно используем технику shadowing. Она позволяет понимать язык во всем его многообразии на самых ранних этапах изучения.

Метод подразумевает наличие аудио (книги, рассказа, курса…) на целевом языке и текста с параллельным переводом:

слева — испанский, справа — русский или другой язык, который ты хорошо знаешь (с немецким я пользуюсь испанским или английским переводом).

Конечная цель техники — понять аудио на слух!

После различных экспериментов мы с Осаром остановились на собственном варианте, который включает проработку отрывков (2-10 минут, в зависимости от твоего уровня)  по следующей схеме:

Слушай каждый отрывок:
  • Не глядя в текст. С каждым повторением ты будешь понимать все больше деталей.
  • Глядя в русский перевод. Самая важная стадия, поскольку освоение язык начинается в момент, когда мы понимаем то, что слышим.
  • Глядя в испанский текст. Подглядывай в колонку перевода, добейся независимости от русского варианта. Разберись с непонятными местами.
  • Повторяя и имитируя. Наслушивай аудио, имитируя рассказчика прямо поверх его голоса (shadowing).

Повторяя аудио, слыша и понимая его, мы не только тренируем слуховой и речевой аппарат, но также и соответствующие разделы мозга, ответственные за восприятие и производство нового языка.

Автор метода использует для «прыжка в новый язык» курсы системы Assimil. Они идельно подходят для shadowing, поскольку представляют собой короткие аудиозаписи, сопровождаемые параллельными текстами (целевой язык/твой язык) и справочными материалами.

Для меня было приятным сюрпризом, когда я обнаружил, что это прекрасно работает не только с курсами, но и с любыми аудио-книгами. Теперь эта техника для меня основная (после периода по методу «сторителлинг»).

Попробуем?

Я стал поклонником этого метода, потому что он позволяет использовать книги, которые ты уже хорошо знаешь.  Для начала лучше выбирать простые.

La noche boca arribaИ еще. Обычно, если произведение изначально написано на другом языке и потом переведено,  оно воспринимается гораздо легче. Но, в принципе, это работает с любым материалом: Сложного языка не бывает. Все зависит только от количества повторений!

Julio Cortázar (la noche boca arriba)

Именно этот рассказ я выбрал, чтобы познакомить тебя с методом. Я «разрезал» его на 2-минутные кусочки (их можно слушать в режиме «повтор»). Полную mp3 версию можно скачать здесь,  Ниже — лишь первая часть:

Попробуй поначалу точно следовать моим инструкциям. Потом можешь адаптировать метод под свои вкусы и задачи.

P.S. Если ты поделишься параллельными текстами известных произведений (в секции комментариев), я попробую найти соответствующее аудио. Если же, пока, это кажется тебе сложным, то начни с наших курсов.

Es todo por hoy. Nos vemos pronto.