242: Aprender un idioma como adulto

Сегодня мы узнаем мнение Оскара о распространенной проблеме среди изучающих, точнее, желающих знать язык, но ничего для этого не делающих.

Широко распространено мнение о том, что эффективно (быстро и хорошо) изучить язык можно лишь до определенного возраста. По его достижение мозг теряет пластичность. Изучение языка во взрослом возрасте – пустая трата сил, времени и денег.

Однако на практике мы видим обратное. Огромное число людей уверенно осваивают иностранный или несколько языков в любом, даже очень преклонном возрасте.

Для таких случаев имеется очередной раскрученный миф – освоить язык можно лишь переехав в страну изучаемого языка. Там, находясь среди носителей, и будучи вынужденным общаться, люди легко начинают говорить.

На мой взгляд, каждый человек может освоить любой язык – для нашего мозга это естественная вещь. Проблема заключается не в способностях, а в методе и способности уделять ему достаточное количество времени.

Большинство академических методов направлены на сознательное изучение грамматики и лексики языка, а не на развитие практических языковых навыков. Знание слов и грамматики; и умение понимать и говорить – вещи разные.

Все на удивление просто: чтобы говорить и понимать язык нужно на нем регулярно общаться.

Если метод, что мы используем, не обеспечивает нам ежедневной разговорной практики, мы действительно зря теряем время. Если, конечно, конечной целью не является «знание слов и грамматики» само по себе.

У меня есть два простых совета:

Первый: Хотите говорить на испанском? Общайтесь с преподавателем на испанском так часто, как можете себе позволить. Когда сможете не переходить на русский в течение 30 минут, начинайте общаться с носителями языка.

Второй: Хотите понимать испанский на слух? В перерывах между общением слушайте наши курсы и подкасты, пока не почувствуете, что способны слушать то, что интересно вам. Если делать это ежедневно, такой момент наступит в течение нескольких месяцев.

Это будете означать, что вы действительно «знаете» язык. А мнение Оскара на этот счет мы услышим сегодня в эпизоде.

Параллельный перевод помогает понять историю на слух. Для этого я рекомендую «технику 3 прослушиваний»:

  1. Слушай, глядя в перевод;
  2. Слушай, глядя в оригинал;
  3. Слушай, не читая!

Совершенствуйте свой испанский через интересные истории.

⇓ скачать эпизод (аудио и текст)

Если вам нравится метод «storytelling», попробуйте другие мои курсы:

  • Английский с нуля через 30-дневный курс «Английский через истории» www.storytelling-english.ru 
  • Если вы давно изучаете английский, прокачайте говорение и понимание на слух с «Американские истории с Jane» www.language-efficiency.com/jane_stories
  • Хотите изучать немецкий или французский? Для вас мой проект www.langme.ru
  • Ну, а полный список курсов испанского, что мы сделали с Оскаром, вы найдёте по ссылке ниже.

Дмитрий Гурбатов.