218: Los cuñados-2

Продолжаем тему предыдущего эпизода. Мы узнаем ещё несколько интересных выражений, которые использует испанский народный персонаж, называемый «cuñado».

Дословно это означает «свояк» (родственник по линии супруга). В русском мы таких людей называем «умник» — человек, который все обо всем знает лучше других, и по каждому поводу ему обязательно высказать своё мнение, которое, как правило ограничивается шаблонной фразой.

Сегодня мы узнаем ещё несколько фраз, типичных для «свояка», который имеется в любой компании на любом семейном празднике:

  • Скупой платит дважды.
  • Со временем это окупится.
  • Ну, так, а я что говорил.
  • Зачем столько накупили?! Роту что ли кормить? Все равно останется!
  • Да… Что ты?! Вот я … всю зарплату на это трачу.
  • Лотерея — это лохотрон.
  • Ну, кто-то по любому выиграет.

Во второй части эпизода мы услышим забавную мини-историю о похищении «свояка» в технике «вопрос-ответ».

Параллельный перевод эпизода нужен не для заучивания слов, а для того, чтобы понять историю на слух. Самый простой способ добиться этого — техника трёх прослушиваний:

  1. Слушай, глядя в перевод;
  2. Слушай, глядя в оригинал;
  3. Слушай, не читая!

Совершенствуйте свой испанский натуральным способом — через интересные истории.

⇓ скачать эпизод (аудио и текст)

Другие языки по методу STORYTELLING

Если вам нравится такой способ изучения языка, вы можете попробовать наши курсы:

Английский

Немецкий 

Французский 

Ну, а полный список курсов испанского вы найдёте по ссылке ниже.