195: Una de palíndromos-2

Сегодня Оскар продолжает тему палиндромов – фраз – перевёртышей, которые читаются одинаково в обоих направлениях.

В прошлом эпизоде я, положившись на Википедию, написал, что самым длинным палиндромом в мире является текст «А роза упала на лапу Азора».

Но этот рекорд меркнет перед новеллой французского писателя и кинорежиссера Жоржа Перека. Он, в основном известен тем, что написал роман «Исчезновение» в 300 страниц. При этом он ни разу не использовал букву «е» — самую частотную букву французского языка.

Так вот, тот же самый человек является автором действительно самого длинного текста из 1 247 слов — 5 566 букв. Этот рассказ является палиндромом. Можете себе представить?

Если не верите, прикреплю ссылку. Можете прочитать первое предложение и потом перейти в самый конец тексте.

Но речь сегодня о менее впечатляющих, но довольно распространённых испанских палиндромах.

Во второй части эпизода вы сможете потренироваться в говорении через мини-историю в технике «вопрос-ответ»

Параллельный перевод эпизода нужен не для заучивания слов, а для того, чтобы понять историю на слух. Самый простой способ добиться этого — техника трёх прослушиваний:

  1. Слушай, глядя в перевод;
  2. Слушай, глядя в оригинал;
  3. Слушай, не читая!

Совершенствуйте свой испанский натуральным способом — через интересные истории.

⇓ скачать эпизод (аудио и текст)

Если хочешь развивать разговорный навык, можешь попробовать наши курсы по методу сторителлинг: курс английского, а также несколько курсов испанского. Их полный список ты найдёшь по ссылке ниже.