171: Latinismos

Сегодня Оскар начнёт рассказ о «латинизмах» — словах и выражениях, пришедших из латыни. Они используются напрямую, без перевода.

Латинизмы — это крылатые выражения, либо специальные термины, используемые в медицине, юриспруденции и пр.

Их значение, как правило, не изменяется в зависимости от языка, в который они внедряются. Хотя, при переводе эпизода, я заметил некоторые нюансы: испанцы не всегда используют латинизмы, как мы.

В эпизоде мы узнаем, что означают и в каком контексте используются испанцами следующие выражения:

  • Alumni
  • Campus
  • Currículum
  • Habeas corpus
  • Credo
  • Desiderátum
  • Divo / diva
  • Dúplex
  • Ex Abrupto
  • Carpe Diem

Во второй, практической части эпизода, Оскар соберёт все эти выражения в небольшую историю, рассказанную с двух различных грамматических точек зрения.

Параллельный перевод эпизода нужен не для заучивания слов, а для того, чтобы понять историю на слух. Самый простой способ добиться этого — техника трёх прослушиваний:

  1. Слушай, глядя в перевод;
  2. Слушай, глядя в оригинал;
  3. Слушай, не читая!

Совершенствуйте свой испанский натуральным способом — через интересные истории.

⇓ скачать эпизод (аудио и текст)

Если хочешь развивать разговорный навык, можешь попробовать наши курсы по методу сторителлинг: курс английского, а также несколько курсов испанского. Их полный список ты найдёшь по ссылке ниже.