Оскар продолжает тему, начатую в 131 эпизоде о подлодке — человеческий фактор при работе над крупными проектами.
Изначально допущенные ошибки могут привести к катастрофическим последствиям в итоге. У нас это называют халтурой, у испанцев «una chapuza» (небрежная работа).
Сегодня речь пойдёт о забавном (или ужасном) случае в Чили. Дорогостоящий для региона проект , который ждали десятилетиями, провалился из-за того, что этикетки на составных частях элементов конструкции были перепутаны.
Инструкцию по сборке разводного моста, видимо читали задом наперёд. Ошибку заметили только когда мост был готов: на дороге, в месте соединения раздвижной платформы, появился перепад высот почти в метр.
Машины просто не способны прыгать на такую высоту. Кроме того, проезжая часть на стыке превращалась в тротуар. Устранение недостатков привело к утяжелению всей конструкции.
Как это связано с Испанией? Мост строила испанская фирма. К какому решению пришли чилийцы? Мы бы на такое точно никогда бы не пошли …
Слушай эпизод и осваивай испанский, не заучивая. Напоминаю, что параллельный перевод эпизода нужен не для заучивания слов, а для того, чтобы понять историю на слух. Самый простой способ добиться этого — техника трёх прослушиваний:
• первое — глядя в перевод
• второе — глядя в испанский текст
• третье — не читая
⇓ скачать эпизод (аудио и текст)
Если хотите развивать разговорный навык, можете попробовать наши курсы по методу сторителлинг: курс английского, а также несколько курсов испанского. Их полный список вы найдёте по ссылке ниже.