124: El cambio de hora y la hora del cambio

152147426_w899_h473_38320

Сегодня речь пойдёт о переводе часов в Европе. Там начали задумываться над тем, чтобы отменить эту систему. Видимо, глядя на нас.

Переводить часы начали в 1914 году во время Первой Мировой. Тогда это, может, и имело смысл, поскольку масштабы потрбеления энергии были совсем другими. Сейчас же электричество используется постоянно, независимо от времени суток.

Существуют гораздо более эффективные способы экономии энергии, а вред, причиняемый необходимостью дважды в год адаптироваться к новому времени, может быть существенно выше предполагаемой пользы.

В общем, предлагаю познакомиться с «временнóй» терминологией в испанском в первой части эпизода, а во второй попрактиковать «говорение» через технику вопросов и ответов.

Напоминаю, что параллельный перевод эпизода нужен не для заучивания слов, а для того, чтобы понять историю на слух. Самый простой способ добиться этого — техника трёх прослушивани:

  1. глядя в перевод
  2. глядя в испанский
  3. не глядя в текст

⇓ скачать эпизод (аудио и текст)

Если хочешь развивать разговорный навык, можешь попробовать наши курсы по методу сторителлинг: курс английского, а также несколько курсов испанского. Их полный список ты найдёшь по ссылке ниже.