В сегодняшнем эпизоде подкаста для изучения испанского по методу сторителлинг речь пойдёт о жаре, а точнее о выражениях связанных с жаркой летней погодой.
Переводя эпизод я неожиданно обнаружил этимологию слова «каникулы».
В испанском существует странное, по их мнению, слово “canícula”, которое означает «пора августовской жары» — периода массовых отпусков.
Оказывается, что в древнем Риме период летней жары, совпадавший с началом утренней видимости Сириуса, называвшегося Canicula (маленькая собака), называли «dies caniculares» (собачьи дни — с 22 июля по 23 августа), считавшиеся временем летнего отпуска. Отсюда и происходит слово «каникулы».
Из рассказа Оскара ты узнаешь:
- что у испанцев на жаре не «плавятся мозги», а «тают идеи»;
- почему «лягушки ходят с фляжками»
- причем здесь «солнце правосудия»
- и как по-испански «сгорел, спекся, изжарился»
- какое испанское слово имеет 2· значения – зной, духота.
Во второй части эпизода тебя ждёт небольшой рассказ в технике «точка зрения»
⇓ скачать эпизод (аудио и текст)
Если хочешь развивать разговорный навык, можешь попробовать наши курсы по методу сторителлинг: курс английского, а также несколько курсов испанского. Их полный список ты найдёшь по ссылке ниже.