66: Tópicos en España. Galicia…

imagesСегодня нас ждёт продолжение серии о стереотипах, которые распространены в отношении определённого региона Испании среди жителей других регионов.

Речь пойдёт о “gallegos” – жителях Галисии. Кстати в Латинской Америке “un gallego” означает «испанец», неважно из какой части страны он приехал.

Галисия с её знаменитой столицей Santiago de Compostela находится в северо-западной части Испании. Она омывается водами Атлантического океана и Бискайского залива (el mar Cantábrico), чем обусловлен её неприветливый дождливый климат с одной стороны, но прекрасные зеленые поля и леса с другой. Можешь посмотреть видео о Галисии.

Галисия, помимо испанского, имеет собственный язык, которые называется “el gallego”. Он очень напоминает португальский, поскольку регион граничит с Португалией. Для меня, поскольку я знаю португальский, “gallego” звучит, как забавная смесь двух языков и понятен процентов на 90.

Послушай сам — в этом видео молодой человек рассказывает о себе на «gallego».

Благодаря собственному языку, испанский жителей Галисии также имеет свой особенный, мелодичный, характерный окрас – знаменитый акцент Галисии.

Хит парад стереотипов о Галисии:

Про жителей Галисии говорят, что они нерешительны, а также всегда отвечают вопросом на вопрос. Оскар расскажет об этих и некоторых других стереотипах. Я же, как обычно, собрал своеобразный хит парад мифов о “los gallegos”.

La indecisión (нерешительность)

Одной из метафор, которой обычно описывают жителей Галисии, является «лестница»: «Él nunca sabe si sube o si baja» (он никогда не знает, поднимается он или спускается). Это описание универсально для все списков стереотипов о Галисии, что я встречал. Вместе с тем многие не согласны с таким штампом, как главной особенностью характера.

Depende…(это как посмотреть)

Это связано с предыдущей характеристикой – нерешительностью. Идея о том, что “los gallegos” привыкли отвечать вопросом на вопрос или “depende”, довольно распространена.

La retranca (подтекст)

Способ выражать свои мысли с подтекстом, двойным смыслом, издевкой – примерно так можно описать это слово, с которым принято связывать знаменитое и особое чувство юмора жителей Галисии. Эта смесь сарказма и здоровой иронии, которой большинство gallegos владеют в совершенстве, способна подорвать терпение самого невозмутимого человека.  Например: «Да, я знаю, что в Мадриде живут самые гостеприимные люди. Там даже дети чувствуют себя в гостях у родителей».

En todas partes (они повсюду)

«Allí donde vayas te encontrarás con un gallego» (куда бы ты ни пошёл, встретишь жителя Галисии).  Между мифом и реальностью, этот стереотип относится к эмигрантскому прошлому жителей этой зоны. Здесь также имеется в виду способность появляться всюду, где начинается новый проект на котором можно заработать. Это, скорее достоинство, чем стереотип, в условиях кризиса в Испании проявляется все отчетливей. Люди разъезжаются из Галисии по всей Испании в поисках лучшей жизни.

Trabajadores (работяги)

Слава авантюристов, одна из универсальных характеристик жителей Галисии, тесно связана с их высокой работоспособностью. Никто в мире не сомневается в самоотдаче ”los gallegos”, в их способности делать вещи хорошо, за что бы они ни брались. Их с удовольствием берут на работу.

Desconfiados (недоверчивые)

Несмотря на то, что они самый гостеприимный народ, они известны, как «недоверчивые люди». Им нужно время, чтобы открыться перед другими. Но когда они это, наконец, сделают, считай, что получил друга на всю жизнь. Именно в этом суть данного стереотипа.

Los «–iños» (окончания слов)

Благодаря сходству оригинального языка Галисии с португальским, именно это окончание получают многие прилагательные, даже когда они говорят по-испански. Фирменным знаком Галисии стали прилагательные «feitiño» — так можно назвать человека, которому в русском мы говорим «Ну и куда ты так выпендрился, или наштукатурилась?» и «riquiño» — типа «милый»… но не совсем. Лучше увидеть это слово на примере.

Представь, что ты встречаешь знакомых, которые гордо гуляют с новорожденным младенцем. Ты заглядываешь в коляску, а он (как выглядят большинство новорожденных для посторонних) маленький, сморщенный, страшненький и капризный ). Сказать «Какой красивый малыш!» тебе не позволяет совесть. Поэтому ты говоришь «¡Ay qué niño tan RIQUIÑO!» =)

La morriña (тоска по родине)

Это слово из языка Галисии не совсем синоним испанскому «nostálgia». Это чувство, которое испытывают «los gallegos» удаляясь от своей родины, даже не стереотип, это образ жизни, которого они не стесняются.

Habelas… hailas (но ведь если они существуют)

Ну и конечно, знаменитое «habelas hailas», которое относится к магическому прошлому этого атлантического закоулка и его внушающих страх и всеми уважаемых обитательницах – «las meigas» (ведьма на языке “gallego”).

Marisco (морепродукты)

Вместо того, чтобы повторять то, о чём расскажет Оскар ниже, я прикреплю фото того, чем Галисия наиболее знаменита в мире:

А теперь слушай эпизод № 66:

•  скачать аудио и текст с переводом

P.S. Если у тебя есть какие-то вопросы, комментарии, пожелания, поделись!