В 32 эпизоде подкаста Unlimited Spanish:
1. Слова-паразиты.
2. Punto de vista «как там его…».
3. Язык и характер.
Muletillas: В первой части эпизода Оскар рассказывает об интересном явлении, которое свойственно любому языку: так называемые слова – наполнители. Речь идет о ничего не означающих выражениях, которые мы используем «Эээ … в общем… это самое… как там его… для того, чтобы … ммм, как это … ну, в общем, ты понял… то есть…» — чтобы выиграть время. В русском мы называем их слова – паразиты. В испанском они называются muletillas, что также переводится, как «трость, которую человек использует для опоры». Это довольно точно передает суть явления.
Урок точки зрения: Ты услышишь историю на тему «слов – паразитов», которая рассказана с различных грамматических точек зрения. Сегодня это история о двух друзьях, которые объясняют своему боссу, почему они вчера не вышли на работу: Просто… мы болели. То есть… вчера мы не пришли на работу, потому что,… ну… мы пришли… но это… знаешь… не входили в офис… знаешь…? Просто… мы плохо себя чувствовали… оба. ! Ну… когда выходили из дома, чувствовали хорошо, но …просто… когда пришли, у нас разболелись животы. То есть… ну… мы подумали, что лучше не работать. … Ну… мы хотели пойти на работу, но …в общем … если ты себя плохо чувствуешь, ты себя плохо чувствуешь, …знаешь?
…И, ясно… не пойдём же мы на работу, если плохо себя чувствуем. Так что… в общем, … ну… это же только один день… ясно… Ну, то есть… теперь то мы знаем, что не пришли в очень важный день, потому что должны были сделать … это… презентацию клиенту, и … понятно… это очень важно, но… в общем… нам было очень плохо. Знаешь… ? так что мы не пошли в офис, … ну… и пошли в кафешку перехватить … это… картошечки с пивом, потому что… в общем… ? у нас прошли животы.
Personalidad y idioma: В этой части эпизода Оскар рассказывает об интересном явлении. Ты когда-нибудь замечал, что когда начинаешь говорить на иностранном языке, то тебя как будто подменяют? Со мной это происходит постоянно. Когда я говорю на английском, я абсолютно уверен в себе и в том, о чем говорю. Разговаривая по-испански, я начинаю жестикулировать и говорить очень преувеличенно – широко отрывая рот, тщательно произнося звуки. Ну и настроение у меня всегда понимается. И так с каждым языком… Определенно я соглашусь со словами А.П. Чехова: «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек».
Слушаем 32 эпизод подкаста Unlimited Spanish:
• скачать аудио и текст с переводом
P.S. А ты обращал внимание на то, что происходит с тобой, когда ты говоришь на испанском? Напиши комментарий.