72: Una cerveza, por favor…

como-tomar-cervezaСегодняшний 72 эпизод Оскар посвятил пивной культуре в Испании.

Заказать пиво в Испании это не так просто. На твоё стандартное «Una cerveza, por favor» в баре, как правило следует, серия уточняющих вопросов, которые не ограничиваются лишь маркой пива — ты должен уточнить тип пива и посуду.

Например, я не знал, что бокал называется «un tubo», а для того, чтобы попросить обычную пивную кружку ты должен заказать «кувшин». А если ты хочешь большую кружку, придётся просить «бак».

Заказав «una caña», ты получишь обычный чайный стаканчик пива =:) И самое главное — никогда не заказывай «светлого» (una clara), потому что вместо пива тебе принесут подслащенную мерзость со вкусом пива  и лимонада. Если, конечно, она тебе не нравится, как многим испанцам.

Итак, не касаясь популярных сортов пива (о них Оскар упомянет), пиво, как и у нас бывает, разных типов.

La cerveza de barril

Термином «из бочки» обозначают кеговое или разливное пиво, которое подают в баре. Если ты попросишь «una cerveza», даже если из контекста понятно, что речь о кеговом, бармен попросит уточнить тару. В зависимости от этого он поймет сколько пива ты хочешь:

una cañaЕсли хочешь получить стакан пива, не нужно заказывать “un vaso”, поскольку это означает, что тебе принесут пол-литровый стакан.

В этом случае нужно попросить «una caña», которую принято переводить, как «порция или кружка». На самом деле ты получишь пиво в обычном стакане (200 мл) из которого у нас пьют сок.

Чтобы получить стакан побольше (350 мл) нужно заказать «una caña doble» или «un tubo» — большой вытянутый пивной стакан.

un tanqueUna jarra – дословно означает кувшин. В действительности ты получишь обычную пивную кружку.

Un tanque – дословно «танк» или «ёмкость» (это обозначает одним словом) подразумевает большую немецкую литровую пивную кружку.

un barrilUn barril – это не означает, что тебе принесут всю кегу, из которой бармен разливает пиво посетителям. Речь идёт о бочонке, что обычно несколько человек заказывает на компанию на вечеринке. Как правило пяти-литровый.

 

La cerveza embotellada

cerveza embotelladaБутылочное пиво тоже различного размера – и не только «маленькая» и «большая», как у нас.

Un quinto (дословно «пятерка») означает маленькую бутылочку 220 мл (пятая часть литра) с маркировкой 20 cl (20 сантилитров). Его еще называют «un botellín».

Un tercio можно перевести, как «тройка» (одна третья литра 30 cl).

Una mediana (дословно «средняя») означает обычную пол-литровую бутылку.

Un litrón – такое пиво в литровых бутылках продаётся только в магазинах, вместо наших «полторашек».

Una lata – так называется баночное пиво.

Слушай 72 эпизод подкаста:

•  скачать аудио и текст с переводом

P.S. Не забудь прорабатывать эпизод с помощью техники «EL AMOR». Если ты этого не делаешь, ограничиваясь парой прослушиваний, ты многое теряешь на пути осовения испанского.