1) Как же холодно!
2) Урок вопросов и ответов.
¡Qué frío que hace!
В эпизоде ты узнаешь о выражениях, которые испанцы используют, говоря о погоде. Точнее, жалуясь на неё. Ещё точнее, жалуясь на мороз.
Я уже слышу твоё «они ещё жалуются», «разве это мороз», «вот приехал бы ты к нам в Барнаул, Екатеринбург, Питер …» и пр.
Во всём мире люди жалуются на мороз и жару, на дождь и на солнце. Повсюду в «старые добрые времена» было теплее, холоднее, солнечней, дождливей, чем сейчас…
Испанцы в этом плане не очень сильно отличаются от нас. Ты скоро в этом убедишься, когда узнаешь, что означает:
- Vaya frío, esto no es normal.
- Llevo más capas que una cebolla.
- Lo peor no es el frío, es el viento.
- Plan de sofá y mantita.
- Qué ganas que llegue el verano ya.
- Con este frío se van a helar las cosechas.
- Tú no sabes lo que es el frío. Cuando era pequeño eso si era frío.
- Es invierno. ¿Qué quieres que haga, calor? …
Preguntas – respuestas
Во второй, практической части эпизода, мы, используя технику вопросов и ответов, через которую вырастает небольшая история, будем практиковать выражения из первой части.
Слушай эпизод многократно до тех пор, пока не будешь понимать на слух всё, о чём говорит Оскар. Кроме того, ты должен быть способен ответить на вопросы быстро и не задумываясь.
Для этого можешь использовать текст с параллельным переводом. Но помни, что твоя конечная цель – понимать аудио на слух, не читая. ¡Empecemos!
• скачать аудио и текст с переводом
P.S. Напиши свои впечатление об эпизоде. Сколько процентов ты понимаешь на слух при первом прослушивании?